animê Club
cadastrar-se
Fanpop
New Post
Explore Fanpop
posted by BatCountry9000
14
 Funimation is one of the mais well known dubbing companies.
Funimation is one of the more well known dubbing companies.
I'm sorry... but I have to get this off of my chest.

Anyone who is familiar with me will know that, when it comes to animê shows, I always watch the english dub. I only watch animê with subs if the animê hasn't been dubbed yet (which is usually the case for most of the animê I watch) or has been dubbed por a company I don't trust (I'm looking at you, Ocean Productions).

However, it seems that according to the fãs of anime, watching english dubs is a sin against god. They think that the english language is terrible and would prefer the japanese language. Honestly, this makes me sick. It makes me sick to my stomach, and it pisses me off to absolutely no end at all.

People who hate english dubs will often use these arguments whenever on the subject.

"Subtitles give you the same experience the japanese viewers received"

Sorry, but no. The experience you get from subtitles is no better than watching it english dubbed. In fact, it's worse, since not only are you unable to understand the voices, the stupid text at the bottom blocks the art. Do you think that the japanese watched it with text at the bottom?

Also, when I watch animê with subtitles, you know what experience I get? I get the experience of leitura a book. As someone who enjoys leitura Stephen King books, I don't want that. I want the experience of watching a TV show, since that's exactly what I'm doing.

"The animê is censored when it's dubbed"

You know what? Yeah. You're right. Some animê is censored when translated into english. You want to know WHY that is?

It's because the company in charge of dubbing is... oh, I don't know, AIMING IT TOWARDS KIDS?! Most of the animê fãs I know of are teenagers (usually around my age) or young adults (usually around the age of 20). Companies like DiC and 4Kids! aren't aiming the dubbed animê at teenagers and young adults. They're aiming it at kids.

If they see something that they deem inappropriate for little kids, they'll editar it out. It was the case with DiC and Sailor Moon (yes, I am aware that Sailor Uranus and Neptune are cousins in the dub and not lesbians. Frankly, it's a change that I can live with), and it was the case with 4Kids! and most of the animê they dubbed.

"The original japanese voices are always the best"

To those that use this argument... did you even go to school?

I guess not, because if you did, you'd know the definition of the word "original". Original means that it came first, not that it's better. I haven't watched Cowboy Bebop, but I know that most fãs consider the english dub por Viz Media to be superior to the original japanese dub.

Being the original doesn't mean that it's any better. Saying that the japanese dub is better is pretty much the equivalent of saying "The original rua Fighter II is better than Super rua Fighter II Turbo" or "The original Resident Evil on PS1 is better than Resident Evil REmake on the Gamecube".

Subtitles provide a mais accurate translation

Alright, I'll admit that this argument DOES hold a little water. Sometimes, whenever an animê is dubbed, the script does get a change or two. However, that's usually because that certain part of the script doesn't exactly translate well.

Here's an example. In One Piece, there was a moment where Zoro referred to Nami as a "komono", which means "little servant". "Little servant" implies that whoever was called that had child-like features, hence why Sanji thought that Zoro called Nami flat-chested (which we know isn't true). The joke doesn't exactly translate well in english. At least Funimation gave it a shot.

"Funimation/Manga Entertainment/4Kids!/Ocean Productions/*insert dubbing company here* always uses the same voice actors over an over again"

I don't really know about that. Last time I checked, japanese voice actors had just as many, if not more, roles as american voice actors. Romi Park and Vic Mignogna have almost the same amount of animê roles.

Besides, I think it's good that voice actors are used over and over again. It shows that the voice actor has skill and can voice many different characters. It's the reason why Christopher Sabat is my favorito english voice actor.

"The japanese voice actors are way better"

Let me ask you this. Are you japanese? Can you understand japanese? Can you recognize when japanese voices are good? No? Then shut the hell up, because you are in absolutely no position to say that.

Breaking out of the realm of animê and jumping into the realm of video games for a little bit, I want you to listen to both the english voice atuação and japanese voice atuação of Ultimate Marvel Vs. Capcom 3 (only for the Capcom characters, since the Marvel characters always speak english).

Compare Chris Redfield's japanese voice to his english voice.

Compare Morrigan's japanese voice to her english voice.

Compare Spencer's japanese voice to his english voice.

Compare Phoenix Wright / Naruhodo-kun's japanese voice to his english voice.

Chris Redfield's japanese voice sounds laughably bad. However, I will cut him some slack, since Chris has never been voiced in japanese before. The japanese releases of the Resident Evil games always had the characters speak in english with japanese subtitles.

Morrigan's japanese voice tries way, way, WAY too hard to sound "sexy", "seductive", and "orgasmic". Seriously, it sounds like she's taking a good dump and having an orgasm at the same time. Disappointing, since her voice in Tatsunoko Vs. Capcom kicked ass.

Spencer's japanese voice is just... ugh. No words can describe how horrible it is. Sorry, but the epic line known as "BIONIC AAAAAAAARRRRRMMMMM" clearly wasn't made to be said in japanese.

Phoenix Wright / Naruhodo-kun's japanese voice sounds like he just drank over 9000 (no pun intended) cups of coffee, which is ironic, since Wright isn't exactly a fã of hot coffee being thrown at him.

Try telling me that japanese voices are always better after listening to those.

Those were some of the arguments that sub apaixonados use against dubs. Needless to say, they're all stupid.

Now, let me say this. Whenever I watch anime, I want to WATCH it. With subtitles, you have to take your eyes to the bottom of the damn screen (thus causing you to miss something going on) and READ. If I wanted to READ, I'd grab my freaking Stephen King books off my shelf. I seriously cannot stress this enough. animê is for WATCHING, not READING. I want to WATCH anime. WATCH it, not READ it.

And some of you will probably say "Oh, it won't matter if you're a fast reader". NO, motherfuckers. It DOES matter. And I say that as a fast reader who can scan his eyeballs across the screen fairly quickly.

Anyways, I hope that this rant convinces you that english dubs aren't as bad as the retards out there make them out to be. I will close this with a quote.

"I'd rather not READ a TV show" -Vic Mignogna
 Cowboy Bebop is said to have an english dub that is superior to the japanese dub.
Cowboy Bebop is said to have an english dub that is superior to the japanese dub.
 In Ultimate Marvel Vs. Capcom 3, characters like Firebrand and Nemesis are blessed with not having a stupid japanese voice.
In Ultimate Marvel Vs. Capcom 3, characters like Firebrand and Nemesis are blessed with not having a stupid japanese voice.
 For those that desire to read, there's a little certain something called "Manga".
For those that desire to read, there's a little certain something called "Manga".
 hetalia - axis powers fãs consider the english dub to be superior due to the fact that it contains accents.
Hetalia fans consider the english dub to be superior due to the fact that it contains accents.
 English dubs of hentai animê tend to suck (with the exception of La Blue Girl, which has a "so bad it's good" dub).
English dubs of hentai anime tend to suck (with the exception of La Blue Girl, which has a "so bad it's good" dub).
 When dubbing Sailor Moon, DiC considered the idea of lésbicas too mature for little kids, hence why Sailor Neptune and Uranus are cousins in the dub, not lesbian apaixonados like in the original japanese dub.
When dubbing Sailor Moon, DiC considered the idea of lesbians too mature for little kids, hence why Sailor Neptune and Uranus are cousins in the dub, not lesbian lovers like in the original japanese dub.
 Thankfully, mistakes like this definitely never occur in english dubs.
Thankfully, mistakes like this definitely never occur in english dubs.
added by darkmintoutau
2
added by cuteanime9
Cho ripped at her eyes, trying to remove the blindfold that had turned her world black. She flung her scrawny arms out in frustration, hoping to whack her attacker. Not that a ten ano old girl could do much damage to a middle aged man. Her attacker pursed his lips tightly, barely breathing. Honestly, he didn’t want to do this…he had a daughter himself, the same age as the girl he was holding in his arms, which proved difficult as she began to thrash violently, her screams slicing the cool silence of night.
Fireflies swayed lazily in the night air, blinking and glowing against a starless...
continue reading...
 Korean Otaku marries his animê travesseiro Fate Testarossa
Korean Otaku marries his Anime Pillow Fate Testarossa
1.The feeling or opinion that two-dimensional anime, mangá or game characters are mais attractive (visually, physically or emotionally) than real-life people (from the English "2D complex".)
Can you believe nijikon want to legalise marriage with fictional characters? That's totally ridiculous.

2.Nijikon (二 次 コン?) is a Japanese term used to refer to people who are only interested or obsessed with the form of two-dimensional form of the character of anime, manga, and video games, which incidentally is related to two dimensions on paper or screen, as well as figure doll of the character....
continue reading...
added by Cerudays
added by berto
Source: onimast/deviantart
1
added by darkmintoutau
posted by rosedawson1
13
Okay, So recently I have been see a lot of comments and stuff in this club that are meant just to insult dubbed animê and I am getting kind of annoyed por it so I decided to tell people my opinion on the subject. First of all I would liked to point out that I watch subbed and dubbed animê and like both of them for different reasons.
Now one of the arguments against dubbed animê that I see a lot is that people only watch dubbed animê because they are to lazy to read. This is not true there are a lot of other reasons that people wouldn't or couldn't read the subs.
1. Dyslexia or They are slow...
continue reading...
added by joonie4ever
1
added by nevenkastar
added by jessowey
Source: fanpopmembers
added by hellofriend9001
1
added by MCHopnPop
1
added by izbia150
posted by yagamilover1989
3
I found this site when looking for naruto episodes. It has a huge collection on animê and I just wanted to suggest it for you guys in case you want to use it.

It had links to Naruto, Bleach, Death Note, Elfen Lied, Full Metal Alchemist, Gantz, Lucky Star, Ouran High School Host Club, and a lot of other current animes I like, but it also had a bunch of old animes from the 70's which was really cool.

Sorry if it seems like I'm ranting but I just really loved the site and it took me forever to find a good site that had a bunch of the animes I liked.

I hope you go check it out, it's definitely been a help for me. That's all!

link
added by ChocoLuvr101
Source: Zerochan.net
added by Ionelia
added by Pocky-Otaku333
Source: I really wish I knew ;^;
added by ginei_werewolf